请安装我们的客户端
更新超快的免费小说APP
添加到主屏幕
请点击,然后点击“添加到主屏幕”
sp; he field英军前线罐装食物(一线配给标准):
1 lb. preserved meat; 1磅咸肉罐头肉
12 oz. biscuit; 12盎司饼干(3盎司一包,共4包)
5/8 oz. tea; 5/8盎司茶叶
2 oz. sugar; 2盎司糖
1/2 oz. salt; 1/2盎司盐
3 oz. cheese; 3盎司干酪
1 ubes.) 1盎司肉酱
m&v(meat & vegetable )罐头就是一战中最受协约国士兵们喜爱的“24盎司 蔬菜炖肉”了,士兵们认为这种罐头加热后的味道比炊事班煮的菜汤要好很多,而且在前线烹煮极其方便——只要打开罐头,直接放在酒精炉上面加热就可以享受到热腾腾的肉汤了。
german daily ration, 1914德军在1914年的每日配给
(heses):
750 (14 oz.) egg biscuit;
750克面包,或者500克饼干,或者400克蛋饼
375 (7 oz) preserved meat;
375克鲜肉或冻肉,或者200克罐头肉
1,500 (21 etables;
1500克土豆,或者125-250克蔬菜,或者60克干菜,或者600克土豆炖干菜
25 (1/10 oz.) tea; 25克咖啡,或者3克茶叶
20g (7/10 oz.)sugar; 20克糖
25g (9/10 oz.) salt; 25克盐
o, or 1/5 oz. snuff;
2支雪茄和2支香烟,或者1盎司烟斗用烟丝,或者9/10盎司卷烟用烟丝,或者1/5盎司鼻烟
s, 0.44 pint wine, 0.88 pint beer.
根据指挥官命令提供:0.17品脱烈性酒,0.44品脱葡萄酒,0.88品脱啤酒
less day per june 1916;
肉类的配给在战争期间逐渐递减,从1916年6月开始实行每周1天无肉类供应制;
and train personnel.
在1916年底,后勤人员每天只有250克鲜肉或150克罐头肉,或者200克鲜肉;而训练人员(补充士兵)只有200克鲜肉。
at the same time the sugar ration was only 17g (6/10 oz.).
在同一时间,每天糖的配给只有17克(原来为20克)。
ion德军前线罐装食物(一线配给):
250g (8.8 oz) biscuit; 250克饼干
200 (6 ; 200克罐头肉或170克咸肉
150g (5.3 oz.) preserved vegetables; 150克罐头蔬菜
25g (9/10 oz.) coffee; 25可咖啡
25g (9/10 oz.) salt. 25克盐
大家大多对西方士兵中盐的配给不大明白,要理解这个,就要从西方人的菜肴调味说起了。(至于食盐的每天正常摄取量,联合国卫生组织的建议是普通人每天6-8克,而重劳动力如建筑工人、前线士兵等,每天大概需要10-15克。不过这是最健康的标准,战时的话一般都是按照标准以上来配给的,让士兵可以根据各自口味来调味)
一般来说,在西餐的菜色中,特别是汤、羹类菜肴,是比较少放盐等调味料的,食用时要根据各自的口味放进盐、胡椒粉等调料,不然吃起来就会淡出个鸟来……如果大家吃西餐时留意一下,就会发现餐桌上都会摆放着盐瓶。而士兵的食盐配就是在喝汤的时候调味用的,并不是拿来蘸面包吃的(俄罗斯的除外,他们传统习惯就是面包蘸着盐来吃,英国人则没有这种习惯),而士兵每日配给中的蔬菜大都是用来熬成汤后再分发到士兵手中。
另外,西方士兵伙食中的脂肪类配给(如黄油、牛油、腌肥猪肉等),除了给士兵用于涂抹面包外,还有一个用途就是给士兵们拿来煎香肠或者熏肉。要知道,一条热烘烘的、用黄油煎过的香肠的滋味是和原来那种充满冻油脂的香肠差天共地。
c